TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 09:32:15 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十六冊 No. 675《深密解脫經》CBETA 電子佛典 V1.17 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập lục sách No. 675《thâm mật giải thoát Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.17 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 16, No. 675 深密解脫經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 16, No. 675 thâm mật giải thoát Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 深密解脫經卷第四 thâm mật giải thoát Kinh quyển đệ tứ     元魏天竺三藏菩提流支譯     Nguyên Ngụy Thiên-Trúc Tam Tạng Bồ-đề-lưu-chi dịch 彌勒菩薩問品之二 Di Lặc Bồ-tát vấn phẩm chi nhị 彌勒菩薩言。世尊。 Di Lặc Bồ-tát ngôn 。Thế Tôn 。 云何菩薩摩訶薩修菩薩行。現得菩薩諸勝妙果。佛言。彌勒。 vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát tu Bồ Tát hạnh 。hiện đắc Bồ Tát chư thắng diệu quả 。Phật ngôn 。Di lặc 。 若菩薩如實能知六種法者。是人能得菩薩妙果。 nhược/nhã Bồ Tát như thật năng tri lục chủng Pháp giả 。thị nhân năng đắc Bồ Tát diệu quả 。 何等六種。所謂善知心生。善知心住。 hà đẳng lục chủng 。sở vị thiện tri tâm sanh 。thiện tri tâm trụ/trú 。 善知心起。善知法來。善知善法增長。善知巧方便。 thiện tri tâm khởi 。thiện tri Pháp lai 。thiện tri thiện Pháp tăng trưởng 。thiện tri xảo phương tiện 。 彌勒。云何菩薩善知心生。彌勒。 Di lặc 。vân hà Bồ Tát thiện tri tâm sanh 。Di lặc 。 若菩薩知十六種心生。所謂不覺不知不動器世間識。 nhược/nhã Bồ Tát tri thập lục chủng tâm sanh 。sở vị bất giác bất tri bất động khí thế gian thức 。 譬如阿陀那識。取種種相觀識。 thí như A-đà-na thức 。thủ chủng chủng tướng quán thức 。 譬如一時取色等可取。境界無分別意識知內外色。 thí như nhất thời thủ sắc đẳng khả thủ 。cảnh giới vô phân biệt ý thức tri nội ngoại sắc 。 一念間入無量三昧。見無量佛國土。見無量諸佛。彌勒。 nhất niệm gian nhập vô lượng tam muội 。kiến vô lượng Phật quốc độ 。kiến vô lượng chư Phật 。Di lặc 。 少相觀相應識。譬如欲界相相應識。彌勒。 thiểu tướng quán tướng ứng thức 。thí như dục giới tướng tướng ứng thức 。Di lặc 。 大相觀相應識。譬如色界相相應識。彌勒。 Đại tướng quán tướng ứng thức 。thí như sắc giới tướng tướng ứng thức 。Di lặc 。 無量相觀相應識。 Vô-Lượng-Tướng quán tướng ứng thức 。 譬如一切虛空一切識相相應識。彌勒。細相觀相應識。譬如少相相應識。 thí như nhất thiết hư không nhất thiết thức tướng tướng ứng thức 。Di lặc 。tế tướng quán tướng ứng thức 。thí như thiểu tướng tướng ứng thức 。 彌勒。遍相觀相應識。 Di lặc 。biến tướng quán tướng ứng thức 。 譬如非想非非想相應識。彌勒。極細相觀相應識。 thí như phi tưởng phi phi tưởng tướng ứng thức 。Di lặc 。cực tế tướng quán tướng ứng thức 。 譬如出世間相相應識。彌勒。苦相觀相應識。譬如惡道識。 thí như xuất thế gian tướng tướng ứng thức 。Di lặc 。khổ tướng quán tướng ứng thức 。thí như ác đạo thức 。 彌勒。雜相受相觀相應識。譬如欲界識。彌勒。 Di lặc 。tạp tướng thọ/thụ tướng quán tướng ứng thức 。thí như dục giới thức 。Di lặc 。 喜相觀相應識。譬如初禪二禪識。彌勒。 hỉ tướng quán tướng ứng thức 。thí như sơ Thiền nhị Thiền thức 。Di lặc 。 樂相觀相應識。譬如第三禪識。彌勒。 lạc/nhạc tướng quán tướng ứng thức 。thí như đệ tam Thiền thức 。Di lặc 。 不苦不樂相觀相應識。譬如第四禪乃至非想非非想識。 bất khổ bất lạc/nhạc tướng quán tướng ứng thức 。thí như đệ tứ Thiền nãi chí phi tưởng phi phi tưởng thức 。 彌勒。染相觀相應識。 Di lặc 。nhiễm tướng quán tướng ứng thức 。 譬如染煩惱隨順煩惱識。彌勒。善法相觀相應識。 thí như nhiễm phiền não tùy thuận phiền não thức 。Di lặc 。thiện Pháp tướng quán tướng ứng thức 。 譬如修行信等相應識。彌勒。無記相觀相應識。 thí như tu hành tín đẳng tướng ứng thức 。Di lặc 。vô kí tướng quán tướng ứng thức 。 譬如遠離彼二法識。彌勒。是名菩薩知諸法生。 thí như viễn ly bỉ nhị Pháp thức 。Di lặc 。thị danh Bồ Tát tri chư Pháp sanh 。 彌勒。云何菩薩如實知諸法住。彌勒。 Di lặc 。vân hà Bồ Tát như thật tri chư pháp trụ 。Di lặc 。 若菩薩如實能知唯是識體。是名菩薩知諸法住。 nhược/nhã Bồ Tát như thật năng tri duy thị thức thể 。thị danh Bồ Tát tri chư pháp trụ 。 彌勒。云何菩薩善知諸法起。彌勒。 Di lặc 。vân hà Bồ Tát thiện tri chư Pháp khởi 。Di lặc 。 若菩薩如實能知二種相煩惱縛。 nhược/nhã Bồ Tát như thật năng tri nhị chủng tướng phiền não phược 。 若知彼已作是思惟應捨此法。彌勒。菩薩如是名善知諸法起。彌勒。 nhược/nhã tri bỉ dĩ tác thị tư tánh ưng xả thử pháp 。Di lặc 。Bồ Tát như thị danh thiện tri chư Pháp khởi 。Di lặc 。 云何菩薩善知法來。彌勒。 vân hà Bồ Tát thiện tri Pháp lai 。Di lặc 。 若菩薩善知彼煩惱對治心增長。知諸法增長已。 nhược/nhã Bồ Tát thiện tri bỉ phiền não đối trì tâm tăng trưởng 。tri chư Pháp tăng trưởng dĩ 。 是名菩薩善知我法增長。彌勒。云何菩薩善知諸法下。 thị danh Bồ Tát thiện tri ngã pháp tăng trưởng 。Di lặc 。vân hà Bồ Tát thiện tri chư Pháp hạ 。 彌勒。若菩薩知彼對治法。煩惱染相心下損。 Di lặc 。nhược/nhã Bồ Tát tri bỉ đối trì pháp 。phiền não nhiễm tướng tâm hạ tổn 。 善知諸法損。彌勒。是名菩薩善知諸法下。彌勒。 thiện tri chư Pháp tổn 。Di lặc 。thị danh Bồ Tát thiện tri chư Pháp hạ 。Di lặc 。 云何菩薩善知巧方便。彌勒。 vân hà Bồ Tát thiện tri xảo phương tiện 。Di lặc 。 若菩薩觀察解脫勝處一切入。彌勒。是名菩薩善知巧方便。 nhược/nhã Bồ Tát quan sát giải thoát thắng xứ nhất thiết nhập 。Di lặc 。thị danh Bồ Tát thiện tri xảo phương tiện 。 彌勒。菩薩摩訶薩善知如是修行菩薩行者。 Di lặc 。Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện tri như thị tu hành Bồ Tát hạnh giả 。 能得菩薩最勝妙果。彌勒。 năng đắc Bồ Tát tối thắng diệu quả 。Di lặc 。 過去一切菩薩亦如是。未來一切菩薩亦如是。 quá khứ nhất thiết Bồ Tát diệc như thị 。vị lai nhất thiết Bồ Tát diệc như thị 。 現在一切菩薩亦如是。修行菩薩行得菩薩妙果。 hiện tại nhất thiết Bồ Tát diệc như thị 。tu hành Bồ Tát hạnh đắc Bồ Tát diệu quả 。 彌勒菩薩言。世尊。如來常說無餘涅槃界中。 Di Lặc Bồ-tát ngôn 。Thế Tôn 。Như Lai thường thuyết vô dư Niết Bàn giới trung 。 一切受滅盡無餘。世尊。何者是彼受相。 nhất thiết thọ/thụ diệt tận vô dư 。Thế Tôn 。hà giả thị bỉ thọ/thụ tướng 。 而言一切受相滅。佛言。彌勒。略說二種受滅。 nhi ngôn nhất thiết thọ/thụ tướng diệt 。Phật ngôn 。Di lặc 。lược thuyết nhị chủng thọ/thụ diệt 。 所謂見身受相滅。受彼果境界受相滅。彌勒。 sở vị kiến thân thọ tướng diệt 。thọ/thụ bỉ quả cảnh giới thọ/thụ tướng diệt 。Di lặc 。 身受相滅者。有四種受應知。 thân thọ tướng diệt giả 。hữu tứ chủng thọ/thụ ứng tri 。 何等四種所謂依止色受相。依止非色受相。成就果受相。 hà đẳng tứ chủng sở vị y chỉ sắc thọ/thụ tướng 。y chỉ phi sắc thọ/thụ tướng 。thành tựu quả thọ/thụ tướng 。 不成就果受相。彌勒。成就果受相者。謂現前受相。 bất thành tựu quả thọ/thụ tướng 。Di lặc 。thành tựu quả thọ/thụ tướng giả 。vị hiện tiền thọ/thụ tướng 。 不成就受果相者。謂未來世因受。 bất thành tựu thọ quả tướng giả 。vị vị lai thế nhân thọ/thụ 。 彼果報境界受相。亦有四種。所謂住持受相。資生受相。 bỉ quả báo cảnh giới thọ/thụ tướng 。diệc hữu tứ chủng 。sở vị trụ trì thọ/thụ tướng 。tư sanh thọ/thụ tướng 。 受用受相。對受相。彌勒。有餘涅槃界中。 thọ dụng thọ/thụ tướng 。đối thọ/thụ tướng 。Di lặc 。hữu dư Niết Bàn giới trung 。 非成就受相果。明觸受相受。 phi thành tựu thọ/thụ tướng quả 。minh xúc thọ/thụ tướng thọ/thụ 。 是故依彼對一切受相未滅以有餘受相。彌勒。成就果相受相一切種。 thị cố y bỉ đối nhất thiết thọ/thụ tướng vị diệt dĩ hữu dư thọ/thụ tướng 。Di lặc 。thành tựu quả tướng thọ/thụ tướng nhất thiết chủng 。 彼二受相滅。但有明觸受相受。 bỉ nhị thọ tướng diệt 。đãn hữu minh xúc thọ/thụ tướng thọ/thụ 。 無餘涅槃界中。彼受亦滅。以無餘涅槃中更無明觸相。 vô dư Niết Bàn giới trung 。bỉ thọ/thụ diệc diệt 。dĩ Vô-Dư Niết-Bàn trung cánh vô minh xúc tướng 。 是故我說無餘涅槃中。滅一切受相。 thị cố ngã thuyết Vô-Dư Niết-Bàn trung 。diệt nhất thiết thọ/thụ tướng 。 爾時世尊告彌勒菩薩摩訶薩言。善哉善哉。彌勒。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Di lặc Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。Thiện tai thiện tai 。Di lặc 。 汝依如實修行故。問滿足清淨菩薩行相。 nhữ y như thật tu hành cố 。vấn mãn túc thanh tịnh Bồ Tát hạnh tướng 。 彌勒。汝於如實修行法中善學具足。 Di lặc 。nhữ ư như thật tu hành Pháp trung thiện học cụ túc 。 是故問我如實行法。彌勒。 thị cố vấn ngã như thật hạnh/hành/hàng Pháp 。Di lặc 。 我已善說菩薩滿足清淨修行法應知。彌勒。過去諸佛亦如是說。 ngã dĩ thiện thuyết Bồ Tát mãn túc thanh tịnh tu hành Pháp ứng tri 。Di lặc 。quá khứ chư Phật diệc như thị thuyết 。 未來諸佛亦如是說。現在諸佛亦如是說。 vị lai chư Phật diệc như thị thuyết 。hiện tại chư Phật diệc như thị thuyết 。 過去未來現在一切諸善男子亦如是問。 quá khứ vị lai hiện tại nhất thiết chư Thiện nam tử diệc như thị vấn 。 是故一切諸善男子善女人等。應當至心行菩薩行。 thị cố nhất thiết chư Thiện nam tử thiện nữ nhân đẳng 。ứng đương chí tâm hành Bồ Tát hạnh 。 爾時世尊而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn nhi thuyết kệ ngôn 。  此說法行中  若人不放逸  thử thuyết Pháp hạnh/hành/hàng trung   nhược/nhã nhân bất phóng dật  智人正思惟  能得無上道  trí nhân chánh tư duy   năng đắc vô thượng đạo  若人取法相  欲得彼法體  nhược/nhã nhân thủ Pháp tướng   dục đắc bỉ pháp thể  彼離如實行  空地不相應  bỉ ly như thật hạnh/hành/hàng   không địa bất tướng ứng  見為眾生性  利眾生勇猛  kiến vi/vì/vị chúng sanh tánh   lợi chúng sanh dũng mãnh  得無染著相  一切出世善  đắc vô nhiễm trước/trứ tướng   nhất thiết xuất thế thiện  為求欲說法  彼人還得法  vi/vì/vị cầu dục thuyết Pháp   bỉ nhân hoàn đắc Pháp  彼得無價寶  乞求行世間  bỉ đắc vô giá bảo   khất cầu hạnh/hành/hàng thế gian  解脫諸戲論  精進行堅固  giải thoát chư hí luận   tinh tấn hạnh/hành/hàng kiên cố  為利益眾生  修行此實行  vi/vì/vị lợi ích chúng sanh   tu hành thử thật hạnh/hành/hàng 爾時彌勒菩薩摩訶薩白佛言。世尊。 nhĩ thời Di lặc Bồ-Tát Ma-ha-tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 此深密解脫經中。當何名此法門。云何奉持。佛言。 thử thâm mật giải thoát Kinh trung 。đương hà danh thử pháp môn 。vân hà phụng trì 。Phật ngôn 。 彌勒。此法門名為如實修行了義修多羅。 Di lặc 。thử pháp môn danh vi như thật tu hành liễu nghĩa tu-đa-la 。 汝當奉持。說是如實修行了義修多羅時。 nhữ đương phụng trì 。thuyết thị như thật tu hành liễu nghĩa tu-đa-la thời 。 六千眾生發阿耨多羅三藐三菩提心。 lục thiên chúng sanh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 三千聲聞遠塵離垢得法眼淨。 tam thiên Thanh văn viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。 十萬五千聲聞離諸漏得心解脫。 thập vạn ngũ thiên Thanh văn ly chư lậu đắc tâm giải thoát 。 七萬五千菩薩得大乘如實修行觀成就。 thất vạn ngũ thiên Bồ Tát đắc Đại-Thừa như thật tu hành quán thành tựu 。   聖者觀世自在菩薩問品第十之一   Thánh Giả quán thế tự tại Bồ Tát vấn phẩm đệ thập chi nhất 爾時聖者觀世自在菩薩摩訶薩白佛言。 nhĩ thời Thánh Giả quán thế tự tại Bồ-Tát Ma-ha-tát bạch Phật ngôn 。 世尊。世尊為諸菩薩說十地差別。所謂歡喜地。 Thế Tôn 。Thế Tôn vi/vì/vị chư Bồ-tát thuyết Thập Địa sái biệt 。sở vị hoan hỉ địa 。 離垢地。光明地。炎地。難勝地。現前地。 ly cấu địa 。quang minh địa 。viêm địa 。nạn/nan thắng địa 。hiện tiền địa 。 遠行地。不動地。善慧地。法雲地。第十一佛地。 viễn hành địa 。bất động địa 。thiện tuệ địa 。Pháp vân địa 。đệ thập nhất Phật địa 。 世尊。有幾種清淨。攝此諸地有幾種分。佛言。 Thế Tôn 。hữu ki chủng thanh tịnh 。nhiếp thử chư địa hữu ki chủng phần 。Phật ngôn 。 觀世自在。有四種清淨。十一分攝此諸地應知。 quán thế tự tại 。hữu tứ chủng thanh tịnh 。thập nhất phần nhiếp thử chư địa ứng tri 。 觀世自在。增上清淨攝初地。 quán thế tự tại 。tăng thượng thanh tịnh nhiếp sơ địa 。 增上戒清淨攝二地。增上心清淨攝三地。 tăng thượng giới thanh tịnh nhiếp nhị địa 。tăng thượng tâm thanh tịnh nhiếp tam địa 。 增上慧清淨攝四地。乃至上上勝妙從四地乃至佛地。 tăng thượng tuệ thanh tịnh nhiếp tứ địa 。nãi chí thượng thượng thắng diệu tùng tứ địa nãi chí Phật địa 。 觀世自在。是名四種清淨攝諸地應知。觀世自在。 quán thế tự tại 。thị danh tứ chủng thanh tịnh nhiếp chư địa ứng tri 。quán thế tự tại 。 何者十一分攝諸地義。觀世自在。 hà giả thập nhất phần nhiếp chư địa nghĩa 。quán thế tự tại 。 從菩薩起信行地。修行十種信心。能善思惟菩薩乘。 tùng Bồ Tát khởi tín hạnh/hành/hàng địa 。tu hành thập chủng tín tâm 。năng thiện tư duy Bồ-tát thừa 。 彼信行地行過彼信地。入於定聚滿足彼分。 bỉ tín hạnh/hành/hàng địa hạnh/hành/hàng quá/qua bỉ tín địa 。nhập ư định tụ mãn túc bỉ phần 。 觀世自在。彼諸菩薩雖滿彼分。於微細行中。 quán thế tự tại 。bỉ chư Bồ-tát tuy mãn bỉ phần 。ư vi tế hạnh/hành/hàng trung 。 而猶不能如實修行。彼諸菩薩不滿彼分。 nhi do bất năng như thật tu hành 。bỉ chư Bồ-tát bất mãn bỉ phần 。 為滿足故修行進求得滿彼分。 vi/vì/vị mãn túc cố tu hành tiến/tấn cầu đắc mãn bỉ phần 。 雖滿彼分而猶不能如實滿足世間三昧三摩跋提。 tuy mãn bỉ phần nhi do bất năng như thật mãn túc thế gian tam muội Tam Ma Bạt Đề 。 及未滿足聞持陀羅尼。彼諸菩薩不滿彼分。 cập vị mãn túc văn trì đà la ni 。bỉ chư Bồ-tát bất mãn bỉ phần 。 為滿足故修行進求得滿彼分。雖滿彼分如菩提分。 vi/vì/vị mãn túc cố tu hành tiến/tấn cầu đắc mãn bỉ phần 。tuy mãn bỉ phần như   Bồ-đề phần 。 而猶不能如實修行。心不能捨三昧愛法。 nhi do bất năng như thật tu hành 。tâm bất năng xả tam muội ái pháp 。 彼諸菩薩不滿彼分。為滿足故修行進求得滿彼分。 bỉ chư Bồ-tát bất mãn bỉ phần 。vi/vì/vị mãn túc cố tu hành tiến/tấn cầu đắc mãn bỉ phần 。 雖滿彼分而猶不能如實觀察一切諸諦。 tuy mãn bỉ phần nhi do bất năng như thật quan sát nhất thiết chư đế 。 亦不能捨方便所攝修菩提分。 diệc bất năng xả phương tiện sở nhiếp tu   Bồ-đề phần 。 世間涅槃一向現前。一向不現前。彼諸菩薩不滿彼分。 thế gian Niết-Bàn nhất hướng hiện tiền 。nhất hướng bất hiện tiền 。bỉ chư Bồ-tát bất mãn bỉ phần 。 為滿足故修行進求得滿彼分。 vi/vì/vị mãn túc cố tu hành tiến/tấn cầu đắc mãn bỉ phần 。 雖滿彼分而猶不能如實知諸世間生死。 tuy mãn bỉ phần nhi do bất năng như thật tri chư thế gian sanh tử 。 現見修行及無相正念。不能多修。彼諸菩薩不滿彼分。 hiện kiến tu hành cập vô tướng chánh niệm 。bất năng đa tu 。bỉ chư Bồ-tát bất mãn bỉ phần 。 為滿足故修行進求得滿彼分。 vi/vì/vị mãn túc cố tu hành tiến/tấn cầu đắc mãn bỉ phần 。 雖滿彼分而猶不能如實而知無間不斷無相正念。不能多修。 tuy mãn bỉ phần nhi do bất năng như thật nhi tri Vô gián bất đoạn vô tướng chánh niệm 。bất năng đa tu 。 彼諸菩薩不滿彼分。 bỉ chư Bồ-tát bất mãn bỉ phần 。 為滿足故修行進求得滿彼分。雖滿彼分而猶不能捨無相行自然而行。 vi/vì/vị mãn túc cố tu hành tiến/tấn cầu đắc mãn bỉ phần 。tuy mãn bỉ phần nhi do bất năng xả vô tướng hạnh/hành/hàng tự nhiên nhi hạnh/hành/hàng 。 無相行中不得自在。彼諸菩薩彼分不滿。 vô tướng hạnh/hành/hàng trung bất đắc tự tại 。bỉ chư Bồ-tát bỉ phần bất mãn 。 為滿足故修行進求得滿彼分。 vi/vì/vị mãn túc cố tu hành tiến/tấn cầu đắc mãn bỉ phần 。 雖滿彼分而猶不能於彼種種名字諸相。 tuy mãn bỉ phần nhi do bất năng ư bỉ chủng chủng danh tự chư tướng 。 無礙而說一切諸法。及不能得說法自在。彼諸菩薩不滿彼分。 vô ngại nhi thuyết nhất thiết chư pháp 。cập bất năng đắc thuyết pháp tự tại 。bỉ chư Bồ-tát bất mãn bỉ phần 。 為滿足故修行進求得滿彼分。 vi/vì/vị mãn túc cố tu hành tiến/tấn cầu đắc mãn bỉ phần 。 雖滿彼分而不能得滿足法身。及不能得受樂法身。 tuy mãn bỉ phần nhi bất năng đắc mãn túc Pháp thân 。cập bất năng đắc thọ/thụ lạc/nhạc Pháp thân 。 彼諸菩薩不滿彼分。 bỉ chư Bồ-tát bất mãn bỉ phần 。 為滿足故修行進求得滿彼分。雖滿彼分而不能得於諸一切境界相中。 vi/vì/vị mãn túc cố tu hành tiến/tấn cầu đắc mãn bỉ phần 。tuy mãn bỉ phần nhi bất năng đắc ư chư nhất thiết cảnh giới tướng trung 。 無障無礙智慧具足。彼諸菩薩不滿彼分。 Vô chướng vô ngại trí tuệ cụ túc 。bỉ chư Bồ-tát bất mãn bỉ phần 。 為滿足故修行進求得滿彼分。得滿彼分已。 vi/vì/vị mãn túc cố tu hành tiến/tấn cầu đắc mãn bỉ phần 。đắc mãn bỉ phần dĩ 。 名為滿足一切菩提分。 danh vi mãn túc nhất thiết   Bồ-đề phần 。 得滿菩提菩薩名之為佛。觀世自在。如是十一種分攝諸地應知。 đắc mãn Bồ-đề Bồ Tát danh chi vi/vì/vị Phật 。quán thế tự tại 。như thị thập nhất chủng phần nhiếp chư địa ứng tri 。 觀世自在菩薩白佛言。世尊。 quán thế tự tại Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 世尊何故說初名歡喜地。乃至佛地說名佛地。佛言。 Thế Tôn hà cố thuyết sơ danh hoan hỉ địa 。nãi chí Phật địa thuyết danh Phật địa 。Phật ngôn 。 觀世自在。菩薩初離生死。得出世間大利。 quán thế tự tại 。Bồ Tát sơ ly sanh tử 。đắc xuất thế gian Đại lợi 。 清淨勝妙歡喜踊躍。是故初地名歡喜地。 thanh tịnh thắng diệu hoan hỉ dũng dược 。thị cố sơ địa danh hoan hỉ địa 。 遠離一切微細破戒障故。是故第二名離垢地。 viễn ly nhất thiết vi tế phá giới chướng cố 。thị cố đệ nhị danh ly cấu địa 。 依無量智光明照曜。照諸三昧及聞持陀羅尼。 y vô lượng trí quang minh chiếu diệu 。chiếu chư tam muội cập văn trì đà la ni 。 而得自在能作光明。是故第三名光明地。 nhi đắc tự tại năng tác quang minh 。thị cố đệ tam danh quang minh địa 。 智火炎熾燒菩提分煩惱習垢。是故第四名為炎地。 trí hỏa viêm sí thiêu   Bồ-đề phần phiền não tập cấu 。thị cố đệ tứ danh vi viêm địa 。 即彼菩提分方便修行難勝得勝。 tức bỉ   Bồ-đề phần phương tiện tu hành nạn/nan thắng đắc thắng 。 是故第五名難勝地。正念思惟諸有為行。 thị cố đệ ngũ danh nạn/nan thắng địa 。chánh niệm tư tánh chư hữu vi hạnh/hành/hàng 。 現前證知諸法無相。是故第六名現前地。無間無斷無相正念。 hiện tiền chứng tri chư Pháp vô tướng 。thị cố đệ lục danh hiện tiền địa 。Vô gián vô đoạn vô tướng chánh niệm 。 遠入行近清淨地。是故第七名遠行地。 viễn nhập hạnh/hành/hàng cận thanh tịnh địa 。thị cố đệ thất danh viễn hành địa 。 無有諸相。自然修行相不能動。 vô hữu chư tướng 。tự nhiên tu hành tướng bất năng động 。 是故第八名不動地。說一切法一切種智無礙自在。 thị cố đệ bát danh bất động địa 。thuyết nhất thiết pháp nhất thiết chủng trí vô ngại tự tại 。 得廣大智他不降伏。是故第九名善慧地。 đắc quảng đại trí tha bất hàng phục 。thị cố đệ cửu danh thiện tuệ địa 。 眾生煩惱過患之身如虛空等。如來法身猶如大雲。 chúng sanh phiền não quá hoạn chi thân như hư không đẳng 。Như Lai pháp thân do như đại vân 。 覆眾生界說法示現。是故第十名法雲地。 phước chúng sanh giới thuyết Pháp thị hiện 。thị cố đệ thập danh Pháp vân địa 。 離一切無明微細習氣。離一切境界智障習氣。 ly nhất thiết vô minh vi tế tập khí 。ly nhất thiết cảnh giới trí chướng tập khí 。 無障無礙。於一切法中而得自在。 Vô chướng vô ngại 。ư nhất thiết pháp trung nhi đắc tự tại 。 是故第十一名為佛地。 thị cố đệ thập nhất danh vi Phật địa 。 觀世自在菩薩白佛言。世尊。 quán thế tự tại Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 世尊此諸地有幾種無明幾種障對。佛言。 Thế Tôn thử chư địa hữu ki chủng vô minh ki chủng chướng đối 。Phật ngôn 。 觀世自在有二十二種無明。十一種障。觀世自在。於初地中。 quán thế tự tại hữu nhị thập nhị chủng vô minh 。thập nhất chủng chướng 。quán thế tự tại 。ư sơ địa trung 。 執著人我法我無明。惡道煩惱染相無明。 chấp trước nhân ngã pháp ngã vô minh 。ác đạo phiền não nhiễm tướng vô minh 。 迷沒彼二。是故名障。於二地中。微細過無明。 mê một bỉ nhị 。thị cố danh chướng 。ư nhị địa trung 。vi tế quá/qua vô minh 。 種種業道無明。迷沒彼二是故名障。於三地中。 chủng chủng nghiệp đạo vô minh 。mê một bỉ nhị thị cố danh chướng 。ư tam địa trung 。 求欲法無明。滿足聞持陀羅尼無明。 cầu dục pháp vô minh 。mãn túc văn trì đà la ni vô minh 。 迷沒彼二是故名障。於四地中。愛三摩跋提無明。 mê một bỉ nhị thị cố danh chướng 。ư tứ địa trung 。ái Tam Ma Bạt Đề vô minh 。 愛法無明。迷沒彼二是故名障。於五地中。 ái pháp vô minh 。mê một bỉ nhị thị cố danh chướng 。ư ngũ địa trung 。 於世間正念思惟。非一向背世間。 ư thế gian chánh niệm tư tánh 。phi nhất hướng bối thế gian 。 非一向現世間無明。於涅槃正念思惟。非一向背涅槃。 phi nhất hướng hiện thế gian vô minh 。ư Niết-Bàn chánh niệm tư tánh 。phi nhất hướng bối Niết-Bàn 。 非一向趣涅槃無明。迷沒彼二是故名障。 phi nhất hướng thú Niết-Bàn vô minh 。mê một bỉ nhị thị cố danh chướng 。 於六地中。不如實知有為行現前無明。 ư lục địa trung 。bất như thật tri hữu vi hạnh/hành/hàng hiện tiền vô minh 。 多集諸相無明。迷沒彼二是故名障。於七地中。 đa tập chư tướng vô minh 。mê một bỉ nhị thị cố danh chướng 。ư thất địa trung 。 微細相行無明。一向思惟方便無明。 vi tế tướng hạnh/hành/hàng vô minh 。nhất hướng tư tánh phương tiện vô minh 。 迷沒彼二是故名障。於八地中。無自然無相無明。 mê một bỉ nhị thị cố danh chướng 。ư bát địa trung 。vô tự nhiên vô tướng vô minh 。 諸相不得自在無明。迷沒彼二是故名障。於九地中。 chư tướng bất đắc tự tại vô minh 。mê một bỉ nhị thị cố danh chướng 。ư cửu địa trung 。 無量說法無量名句。上上樂說智慧陀羅尼無明。 vô lượng thuyết Pháp vô lượng danh cú 。thượng thượng lạc/nhạc thuyết trí tuệ Đà-la-ni vô minh 。 樂說辯才自在無明。迷沒彼二是故名障。 lạc/nhạc thuyết biện tài tự tại vô minh 。mê một bỉ nhị thị cố danh chướng 。 於十地中大通無明。入微細密無明。 ư Thập Địa trung đại thông vô minh 。nhập vi tế mật vô minh 。 迷沒彼二是故名障。於佛地中。 mê một bỉ nhị thị cố danh chướng 。ư Phật địa trung 。 於一切境界極微細無明。他障無明。迷沒彼二是故名障。 ư nhất thiết cảnh giới cực vi tế vô minh 。tha chướng vô minh 。mê một bỉ nhị thị cố danh chướng 。 觀世自在。是名二十二種無明。 quán thế tự tại 。thị danh nhị thập nhị chủng vô minh 。 十一種障說諸地差別觀世自在。而阿耨多羅三藐三菩提。 thập nhất chủng chướng thuyết chư địa sái biệt quán thế tự tại 。nhi A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 此諸法不相應。觀世自在菩薩言。希有世尊。 thử chư Pháp bất tướng ứng 。quán thế tự tại Bồ Tát ngôn 。hy hữu Thế Tôn 。 阿耨多羅三藐三菩提大利大果。 A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề Đại lợi đại quả 。 彼諸菩薩破大無明迷沒羅網。亦滅一切虛妄對稠林。 bỉ chư Bồ-tát phá đại vô minh mê một la võng 。diệc diệt nhất thiết hư vọng đối trù lâm 。 得阿耨多羅三藐三菩提。 đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 觀世自在菩薩白佛言。世尊。 quán thế tự tại Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 世尊說此諸地有幾種殊勝。佛言。觀世自在。 Thế Tôn thuyết thử chư địa hữu ki chủng thù thắng 。Phật ngôn 。quán thế tự tại 。 有八種清淨。所謂直心清淨。慈清淨。悲清淨。 hữu bát chủng thanh tịnh 。sở vị trực tâm thanh tịnh 。từ thanh tịnh 。bi thanh tịnh 。 波羅蜜清淨。見諸佛供養清淨。教化眾生清淨。 Ba-la-mật thanh tịnh 。kiến chư Phật cung dưỡng thanh tịnh 。giáo hóa chúng sanh thanh tịnh 。 生清淨。力清淨。觀世自在。於初地中直心清淨。 sanh thanh tịnh 。lực thanh tịnh 。quán thế tự tại 。ư sơ địa trung trực tâm thanh tịnh 。 乃至力清淨。復有上上地乃至佛地。 nãi chí lực thanh tịnh 。phục hưũ thượng thượng địa nãi chí Phật địa 。 直心清淨。力清淨。彼清淨極清淨。增上清淨應知。 trực tâm thanh tịnh 。lực thanh tịnh 。bỉ thanh tịnh cực thanh tịnh 。tăng thượng thanh tịnh ứng tri 。 觀世自在。除佛地生清淨。所謂初地諸功德。 quán thế tự tại 。trừ Phật địa sanh thanh tịnh 。sở vị sơ địa chư công đức 。 彼諸地功德乃至上上地。 bỉ chư địa công đức nãi chí thượng thượng địa 。 彼初地功德平等無差別而地地有勝功德應知。 bỉ sơ địa công đức bình đẳng vô sái biệt nhi địa địa hữu thắng công đức ứng tri 。 觀世自在菩薩白佛言。世尊。 quán thế tự tại Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 世尊何故說一切諸生中。菩薩摩訶薩生為最勝。佛言。 Thế Tôn hà cố thuyết nhất thiết chư sanh trung 。Bồ-Tát Ma-ha-tát sanh vi/vì/vị tối thắng 。Phật ngôn 。 觀世自在。有四種法。所謂善集諸善根清淨故。 quán thế tự tại 。hữu tứ chủng pháp 。sở vị thiện tập chư thiện căn thanh tịnh cố 。 得內心方便故。起大慈悲救護一切諸眾生故。 đắc nội tâm phương tiện cố 。khởi đại từ bi cứu hộ nhất thiết chư chúng sanh cố 。 自無染故。能令一切眾生無染。 tự vô nhiễm cố 。năng lệnh nhất thiết chúng sanh vô nhiễm 。 觀世自在菩薩白佛言。世尊。 quán thế tự tại Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 世尊何故說諸菩薩能發一切妙願勝願殊勝力願。佛言。 Thế Tôn hà cố thuyết chư Bồ-tát năng phát nhất thiết diệu nguyện thắng nguyện thù thắng lực nguyện 。Phật ngôn 。 觀世自在。有四種法。 quán thế tự tại 。hữu tứ chủng pháp 。 菩薩能如實知涅槃妙樂故。速得阿耨多羅三藐三菩提。 Bồ Tát năng như thật tri Niết-Bàn diệu lạc/nhạc cố 。tốc đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 復能捨彼速得菩提勝妙樂行。不為報恩而發大心。 phục năng xả bỉ tốc đắc Bồ-đề thắng diệu lạc/nhạc hạnh/hành/hàng 。bất vi áo ân nhi phát Đại tâm 。 為利眾生於六道中。長夜受諸種種苦惱。 vi/vì/vị lợi chúng sanh ư lục đạo trung 。trường/trưởng dạ thọ/thụ chư chủng chủng khổ não 。 觀世自在。 quán thế tự tại 。 是故我說諸菩薩摩訶薩妙願勝願殊勝力願。 thị cố ngã thuyết chư Bồ-Tát Ma-ha-tát diệu nguyện thắng nguyện thù thắng lực nguyện 。 觀世自在菩薩白佛言。世尊。 quán thế tự tại Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 世尊菩薩摩訶薩有幾種學事。佛告觀世自在菩薩言。 Thế Tôn Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu ki chủng học sự 。Phật cáo quán thế tự tại Bồ Tát ngôn 。 觀世自在。菩薩學事有六種。何等為六。 quán thế tự tại 。Bồ-tát học sự hữu lục chủng 。hà đẳng vi/vì/vị lục 。 所謂檀波羅蜜。尸羅波羅蜜。羼提波羅蜜。 sở vị đàn ba-la-mật 。thi-la Ba-la-mật 。Sạn-đề Ba-la-mật 。 毘梨耶波羅蜜。禪波羅蜜。般若波羅蜜。 Tỳ-lê-da Ba-la-mật 。Thiền Ba-la-mật 。Bát-nhã Ba-la-mật 。 觀世自在菩薩白佛言。世尊。此六種學。 quán thế tự tại Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。thử lục chủng học 。 幾增上戒學。幾增上心學。幾增上慧學。佛言。 kỷ tăng thượng giới học 。kỷ tăng thượng tâm học 。kỷ tăng thượng tuệ học 。Phật ngôn 。 觀世自在。初三學檀波羅蜜。尸羅波羅蜜。 quán thế tự tại 。sơ tam học đàn ba-la-mật 。thi-la Ba-la-mật 。 羼提波羅蜜增上戒學。禪波羅蜜增上心學。 Sạn-đề Ba-la-mật tăng thượng giới học 。Thiền Ba-la-mật tăng thượng tâm học 。 般若波羅蜜增上慧學。 Bát-nhã Ba-la-mật tăng thượng tuệ học 。 毘梨耶波羅蜜遍諸波羅蜜。觀世自在。三種增上攝六種學事應知。 Tỳ-lê-da Ba-la-mật biến chư Ba-la-mật 。quán thế tự tại 。tam chủng tăng thượng nhiếp lục chủng học sự ứng tri 。 觀世自在菩薩白佛言。世尊。此六種修行。 quán thế tự tại Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。thử lục chủng tu hành 。 幾功德莊嚴。幾智慧莊嚴。佛言。觀世自在。 kỷ công đức trang nghiêm 。kỷ trí tuệ trang nghiêm 。Phật ngôn 。quán thế tự tại 。 增上戒學功德莊嚴。增上慧學智慧莊嚴。 tăng thượng giới học công đức trang nghiêm 。tăng thượng tuệ học trí tuệ trang nghiêm 。 精進波羅蜜禪波羅蜜遍諸波羅蜜應知。 tinh tấn Ba-la-mật Thiền Ba-la-mật biến chư Ba-la-mật ứng tri 。 觀世自在菩薩白佛言。世尊。 quán thế tự tại Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 世尊菩薩云何學此諸學。佛言。觀世自在。 Thế Tôn Bồ Tát vân hà học thử chư học 。Phật ngôn 。quán thế tự tại 。 有五種觀法學此諸學。何等為五。所謂依諸波羅蜜說法。 hữu ngũ chủng quán Pháp học thử chư học 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。sở vị y chư Ba-la-mật thuyết Pháp 。 依菩薩藏初至心信。次有十種法行。 y Bồ-tát tạng sơ chí tâm tín 。thứ hữu thập chủng Pháp hành 。 如實修行聞思修慧智故。護諸菩提心故。 như thật tu hành văn tư tu tuệ trí cố 。hộ chư Bồ-đề tâm cố 。 親近善知識故。不休息修行一切諸善根故。觀世自在。 thân cận thiện tri thức cố 。bất hưu tức tu hành nhất thiết chư thiện căn cố 。quán thế tự tại 。 是名菩薩學諸學事應知。 thị danh Bồ-tát học chư học sự ứng tri 。 觀世自在菩薩白佛言。世尊。 quán thế tự tại Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 世尊此諸學事何故說六種數。佛言。觀世自在。有二種義。 Thế Tôn thử chư học sự hà cố thuyết lục chủng số 。Phật ngôn 。quán thế tự tại 。hữu nhị chủng nghĩa 。 何等為二。所謂攝取一切眾生故。對治諸障故。 hà đẳng vi/vì/vị nhị 。sở vị nhiếp thủ nhất thiết chúng sanh cố 。đối trì chư chướng cố 。 觀世自在。三種學攝取眾生利益故。 quán thế tự tại 。tam chủng học nhiếp thủ chúng sanh lợi ích cố 。 三種學對治諸障故觀世自在。菩薩修行檀波羅蜜。 tam chủng học đối trì chư chướng cố quán thế tự tại 。Bồ Tát tu hành đàn ba-la-mật 。 資生利益攝取眾生。菩薩修行尸波羅蜜。 tư sanh lợi ích nhiếp thủ chúng sanh 。Bồ Tát tu hành thi Ba-la-mật 。 不惱不害以無畏施攝取眾生。 bất não bất hại dĩ vô úy thí nhiếp thủ chúng sanh 。 菩薩修行羼提波羅蜜。無報怨心攝取眾生。觀世自在。 Bồ Tát tu hành Sạn-đề Ba-la-mật 。vô báo oán tâm nhiếp thủ chúng sanh 。quán thế tự tại 。 以此三學攝取眾生。觀世自在。 dĩ thử tam học nhiếp thủ chúng sanh 。quán thế tự tại 。 菩薩修行毘梨耶波羅蜜。動諸煩惱殺害諸使。 Bồ Tát tu hành Tỳ-lê-da Ba-la-mật 。động chư phiền não sát hại chư sử 。 修行分中不為一切煩惱所動。 tu hành phần trung bất vi/vì/vị nhất thiết phiền não sở động 。 菩薩修行禪波羅蜜縛諸煩惱。菩薩修行般若波羅蜜斷一切使。 Bồ Tát tu hành Thiền Ba-la-mật phược chư phiền não 。Bồ Tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đoạn nhất thiết sử 。 觀世自在。是三種波羅蜜。對治所治煩惱故。 quán thế tự tại 。thị tam chủng Ba-la-mật 。đối trì sở trì phiền não cố 。 觀世自在菩薩白佛。世尊。 quán thế tự tại Bồ Tát bạch Phật 。Thế Tôn 。 世尊何故說餘四波羅蜜但有四數。佛言。觀世自在。 Thế Tôn hà cố thuyết dư tứ Ba-la-mật đãn hữu tứ số 。Phật ngôn 。quán thế tự tại 。 為成就彼六波羅蜜伴故。說餘四波羅蜜。觀世自在。 vi/vì/vị thành tựu bỉ lục Ba la mật bạn cố 。thuyết dư tứ Ba-la-mật 。quán thế tự tại 。 菩薩三波羅蜜攝取眾生。 Bồ Tát tam Ba-la-mật nhiếp thủ chúng sanh 。 攝事方便攝取眾生置善法中。是故我說方便波羅蜜。 nhiếp sự phương tiện nhiếp thủ chúng sanh trí thiện Pháp trung 。thị cố ngã thuyết phương tiện Ba-la-mật 。 與三波羅蜜為伴。觀世自在。 dữ tam Ba-la-mật vi/vì/vị bạn 。quán thế tự tại 。 菩薩現身依多煩惱而亂其心。不能修行如實之法。 Bồ Tát hiện thân y đa phiền não nhi loạn kỳ tâm 。bất năng tu hành như thật chi Pháp 。 而復信樂少行少法。微薄直心不能攝取內心正定。 nhi phục tín lạc/nhạc thiểu hạnh/hành/hàng thiểu Pháp 。vi bạc trực tâm bất năng nhiếp thủ nội tâm chánh định 。 聞菩薩藏如聞而觀不能入定。而不能起出世間智。 văn Bồ-tát tạng như văn nhi quán bất năng nhập định 。nhi bất năng khởi xuất thế gian trí 。 但修少分功德智慧莊嚴之相。 đãn tu thiểu phần công đức trí tuệ trang nghiêm chi tướng 。 依彼少分智慧莊嚴。為薄未來煩惱作願。是菩薩願波羅蜜。 y bỉ thiểu phần trí tuệ trang nghiêm 。vi/vì/vị bạc vị lai phiền não tác nguyện 。thị Bồ Tát nguyện Ba-la-mật 。 願未來世諸煩惱薄。能成精進波羅蜜。 nguyện vị lai thế chư phiền não bạc 。năng thành tinh tấn Ba-la-mật 。 是故我說願波羅蜜。與毘梨耶波羅蜜為伴。 thị cố ngã thuyết nguyện Ba-la-mật 。dữ Tỳ-lê-da Ba-la-mật vi/vì/vị bạn 。 觀世自在。菩薩親近善知識故聽聞正法。 quán thế tự tại 。Bồ Tát thân cận thiện tri thức cố thính văn chánh pháp 。 如實思惟而能隨順。 như thật tư tánh nhi năng tùy thuận 。 如實修行轉彼薄心增長善力。於彼真如法界之中得增上力。 như thật tu hành chuyển bỉ bạc tâm tăng trưởng thiện lực 。ư bỉ chân như Pháp giới chi trung đắc tăng thượng lực 。 是菩薩力波羅蜜得內心定。是故我說力波羅蜜。 thị Bồ Tát lực ba-la-mật đắc nội tâm định 。thị cố ngã thuyết lực ba-la-mật 。 與禪波羅蜜為伴。 dữ Thiền Ba-la-mật vi/vì/vị bạn 。 觀世自在。菩薩依於菩薩藏故。 quán thế tự tại 。Bồ Tát y ư Bồ-tát tạng cố 。 聞慧正觀修禪波羅蜜。是菩薩智波羅蜜。依智波羅蜜。 văn tuệ chánh quán tu Thiền Ba-la-mật 。thị Bồ Tát trí Ba-la-mật 。y trí Ba-la-mật 。 能生出世般若波羅蜜。是故我說智波羅蜜。 năng sanh xuất thế Bát-nhã Ba-la-mật 。thị cố ngã thuyết trí Ba-la-mật 。 與般若波羅蜜為伴。 dữ Bát-nhã Ba-la-mật vi/vì/vị bạn 。 觀世自在菩薩白佛言。世尊。 quán thế tự tại Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 世尊何故說六波羅蜜如是次第。佛言。觀世自在。 Thế Tôn hà cố thuyết lục Ba la mật như thị thứ đệ 。Phật ngôn 。quán thế tự tại 。 依前後上上轉勝故。觀世自在。 y tiền hậu thượng thượng chuyển thắng cố 。quán thế tự tại 。 菩薩遠離受用欲心受持淨戒。受持淨戒已能忍諸惡。 Bồ Tát viễn ly thọ dụng dục tâm thọ trì tịnh giới 。thọ trì tịnh giới dĩ năng nhẫn chư ác 。 能忍諸惡已能成精進。能成精進已能入諸禪。 năng nhẫn chư ác dĩ năng thành tinh tấn 。năng thành tinh tấn dĩ năng nhập chư Thiền 。 能入諸禪已能得出世間智慧。觀世自在。 năng nhập chư Thiền dĩ năng đắc xuất thế gian trí tuệ 。quán thế tự tại 。 是故我說六波羅蜜如是次第應知。 thị cố ngã thuyết lục Ba la mật như thị thứ đệ ứng tri 。 觀世自在菩薩白佛言。世尊。 quán thế tự tại Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 世尊說諸波羅蜜各有幾種差別。佛言。觀世自在。 Thế Tôn thuyết chư Ba-la-mật các hữu ki chủng sái biệt 。Phật ngôn 。quán thế tự tại 。 諸波羅蜜各有三種差別。觀世自在。檀波羅蜜有三種。 chư Ba-la-mật các hữu tam chủng sái biệt 。quán thế tự tại 。đàn ba-la-mật hữu tam chủng 。 所謂法施財施無畏施。尸羅波羅蜜有三種。 sở vị Pháp thí tài thí vô úy thí 。thi-la Ba-la-mật hữu tam chủng 。 所謂離諸惡行戒。修諸善行戒。利益眾生戒。 sở vị ly chư ác hạnh/hành/hàng giới 。tu chư thiện hạnh/hành/hàng giới 。lợi ích chúng sanh giới 。 羼提波羅蜜有三種。所謂忍諸惡忍。 Sạn-đề Ba-la-mật hữu tam chủng 。sở vị nhẫn chư ác nhẫn 。 忍諸苦忍。忍諸法忍。毘梨耶波羅蜜有三種。 nhẫn chư khổ nhẫn 。nhẫn chư pháp nhẫn 。Tỳ-lê-da Ba-la-mật hữu tam chủng 。 所謂發起精進。修行善法精進。利益眾生精進。 sở vị phát khởi tinh tấn 。tu hành thiện Pháp tinh tấn 。lợi ích chúng sanh tinh tấn 。 禪波羅蜜有三種。所謂無分別寂靜極寂靜。 Thiền Ba-la-mật hữu tam chủng 。sở vị vô phân biệt tịch tĩnh cực tịch tĩnh 。 對治煩惱受樂行禪。起諸功德禪。起利益眾生禪。 đối trì phiền não thọ/thụ lạc/nhạc hạnh/hành/hàng Thiền 。khởi chư công đức Thiền 。khởi lợi ích chúng sanh Thiền 。 般若波羅蜜有三種。所謂觀世諦般若。 Bát-nhã Ba-la-mật hữu tam chủng 。sở vị quán thế đế Bát-nhã 。 觀第一義諦般若。觀利益眾生般若。觀世自在。 quán đệ nhất nghĩa đế Bát-nhã 。quán lợi ích chúng sanh Bát-nhã 。quán thế tự tại 。 是名諸法波羅蜜各有三種差別應知。 thị danh chư pháp Ba-la-mật các hữu tam chủng sái biệt ứng tri 。 觀世自在菩薩白佛言。世尊。 quán thế tự tại Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 以何義故說諸波羅蜜名波羅蜜。佛言。觀世自在。 dĩ hà nghĩa cố thuyết chư Ba-la-mật danh Ba-la-mật 。Phật ngôn 。quán thế tự tại 。 有五種義說名波羅蜜。所謂不著。不悕望。無過。 hữu ngũ chủng nghĩa thuyết danh Ba-la-mật 。sở vị bất trước 。bất hy vọng 。vô quá 。 不分別。迴向。觀世自在。不著者。 bất phân biệt 。 hồi hướng 。quán thế tự tại 。bất trước giả 。 所謂不著諸波羅蜜相違事。不悕望者。 sở vị bất trước chư Ba-la-mật tướng vi sự 。bất hy vọng giả 。 於諸波羅蜜受用果報。報恩中無求心。無過者。遠離諸波羅蜜。 ư chư Ba-la-mật thọ dụng quả báo 。báo ân trung vô cầu tâm 。vô quá giả 。viễn ly chư Ba-la-mật 。 無方便雜染法。不分別者。諸波羅蜜中。 vô phương tiện tạp nhiễm Pháp 。bất phân biệt giả 。chư Ba-la-mật trung 。 不如所聞執著自相。迴向者。諸波羅蜜所作所集。 bất như sở văn chấp trước tự tướng 。 hồi hướng giả 。chư Ba-la-mật sở tác sở tập 。 迴取大菩提果故。觀世自在。 hồi thủ đại Bồ-đề quả cố 。quán thế tự tại 。 是故我說名波羅蜜。 thị cố ngã thuyết danh Ba-la-mật 。 觀世自在菩薩白佛言。世尊。 quán thế tự tại Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 諸波羅蜜相違事有幾種。佛言。觀世自在。 chư Ba-la-mật tướng vi sự hữu ki chủng 。Phật ngôn 。quán thế tự tại 。 波羅蜜相違事有六種。何等為六。所謂樂於五欲資生自在。 Ba-la-mật tướng vi sự hữu lục chủng 。hà đẳng vi/vì/vị lục 。sở vị lạc/nhạc ư ngũ dục tư sanh tự tại 。 我受樂見功德利自在故。隨身口意行自在故。 ngã thọ/thụ lạc/nhạc kiến công đức lợi tự tại cố 。tùy thân khẩu ý hạnh/hành/hàng tự tại cố 。 於他輕惱心不堪忍故。著自身樂故。 ư tha khinh não tâm bất kham nhẫn cố 。trước/trứ tự thân lạc/nhạc cố 。 專念世間。散亂行故。於世間中見聞覺知。 chuyên niệm thế gian 。tán loạn hạnh/hành/hàng cố 。ư thế gian trung kiến văn giác tri 。 名字分別為勝功德故。觀世自在。 danh tự phân biệt vi/vì/vị thắng công đức cố 。quán thế tự tại 。 是名諸波羅蜜相違事。 thị danh chư Ba-la-mật tướng vi sự 。 觀世自在菩薩白佛言。世尊。 quán thế tự tại Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 世尊何者是諸波羅蜜果報。佛言。觀世自在。 Thế Tôn hà giả thị chư Ba-la-mật quả báo 。Phật ngôn 。quán thế tự tại 。 諸波羅蜜果報有六種應知。何等為六。所謂得富財故。 chư Ba-la-mật quả báo hữu lục chủng ứng tri 。hà đẳng vi/vì/vị lục 。sở vị đắc phú tài cố 。 趣善道故。無怨敵故。不壞多喜樂故。 thú thiện đạo cố 。vô oán địch cố 。bất hoại đa thiện lạc cố 。 常為眾生主故。不害自身故。大威德力故。觀世自在。 thường vi/vì/vị chúng sanh chủ cố 。bất hại tự thân cố 。đại uy đức lực cố 。quán thế tự tại 。 是名諸波羅蜜六種果報。 thị danh chư Ba-la-mật lục chủng quả báo 。 觀世自在菩薩白佛言。世尊。 quán thế tự tại Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 何者是諸波羅蜜雜染法。佛言觀世自在。 hà giả thị chư Ba-la-mật tạp nhiễm Pháp 。Phật ngôn quán thế tự tại 。 諸波羅蜜有四種不如法行。名為雜染。何等為四。 chư Ba-la-mật hữu tứ chủng bất như Pháp hành 。danh vi tạp nhiễm 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 所謂無慈心行故。不正念行故。不斷惡行故。 sở vị vô từ tâm hạnh/hành/hàng cố 。bất chánh niệm hạnh/hành/hàng cố 。bất đoạn ác hạnh/hành/hàng cố 。 不至心行故。 bất chí tâm hành cố 。 觀世自在菩薩白佛言。世尊。 quán thế tự tại Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 何者是不正思惟。佛言。觀世自在。所謂修行諸波羅蜜。 hà giả thị bất chánh tư duy 。Phật ngôn 。quán thế tự tại 。sở vị tu hành chư Ba-la-mật 。 離餘波羅蜜行。是名不正思惟。 ly dư Ba-la-mật hạnh/hành/hàng 。thị danh bất chánh tư duy 。 觀世自在菩薩白佛言。世尊。 quán thế tự tại Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 何者是菩薩無方便修行。佛言。觀世自在。 hà giả thị Bồ Tát vô phương tiện tu hành 。Phật ngôn 。quán thế tự tại 。 若菩薩修波羅蜜行攝取眾生。但施飲食資生等樂以為滿足。 nhược/nhã Bồ Tát tu Ba-la-mật hạnh/hành/hàng nhiếp thủ chúng sanh 。đãn thí ẩm thực tư sanh đẳng lạc/nhạc dĩ vi/vì/vị mãn túc 。 而不能令離不善處置於善處。 nhi bất năng lệnh ly bất thiện xứ trí ư thiện xứ 。 是名菩薩無方便修行。何以故。觀世自在。 thị danh Bồ Tát vô phương tiện tu hành 。hà dĩ cố 。quán thế tự tại 。 非施飲食如是等樂名為利益。觀世自在。譬如糞穢若多若少。 phi thí ẩm thực như thị đẳng lạc/nhạc danh vi lợi ích 。quán thế tự tại 。thí như phẩn uế nhược/nhã đa nhược/nhã thiểu 。 無人能令生香美氣。觀世自在。 vô nhân năng lệnh sanh hương mỹ khí 。quán thế tự tại 。 如是一切有為行苦。一切眾生自性諸苦。 như thị nhất thiết hữu vi hạnh/hành/hàng khổ 。nhất thiết chúng sanh tự tánh chư khổ 。 飲食資生攝取眾生不可為樂。觀世自在。 ẩm thực tư sanh nhiếp thủ chúng sanh bất khả vi/vì/vị lạc/nhạc 。quán thế tự tại 。 若置眾生在於第一上善法中究竟樂處。名為攝取與大利益。 nhược/nhã trí chúng sanh tại ư đệ nhất thượng thiện Pháp trung cứu cánh lạc/nhạc xứ/xử 。danh vi nhiếp thủ dữ Đại lợi ích 。 觀世自在菩薩白佛言。世尊。 quán thế tự tại Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 世尊此諸波羅蜜有幾種清淨。佛言。觀世自在。 Thế Tôn thử chư Ba-la-mật hữu ki chủng thanh tịnh 。Phật ngôn 。quán thế tự tại 。 我不說離五種清淨更有清淨。觀世自在。 ngã bất thuyết ly ngũ chủng thanh tịnh cánh hữu thanh tịnh 。quán thế tự tại 。 而我依此五種清淨。略廣說諸波羅蜜清淨之相。 nhi ngã y thử ngũ chủng thanh tịnh 。lược quảng thuyết chư Ba-la-mật thanh tịnh chi tướng 。 觀世自在。何者是略說諸波羅蜜清淨之相。 quán thế tự tại 。hà giả thị lược thuyết chư Ba-la-mật thanh tịnh chi tướng 。 觀世自在。一切波羅蜜有七種清淨。何等為七。 quán thế tự tại 。nhất thiết Ba-la-mật hữu thất chủng thanh tịnh 。hà đẳng vi/vì/vị thất 。 所謂菩薩離我說法。復於他邊不求智慧故。 sở vị Bồ Tát ly ngã thuyết Pháp 。phục ư tha biên bất cầu trí tuệ cố 。 此見諸法不生執著。知一切法能取大菩提故。 thử kiến chư Pháp bất sanh chấp trước 。tri nhất thiết pháp năng thủ Đại bồ-đề cố 。 不生異意異疑故。不自讚歎不毀他人故。 bất sanh dị ý dị nghi cố 。bất tự tán thán bất hủy tha nhân cố 。 不欺不憍慢不放逸故。得少善法不生滿足心故。 bất khi bất kiêu mạn bất phóng dật cố 。đắc thiểu thiện Pháp bất sanh mãn túc tâm cố 。 得此諸法於他人邊不生嫉妬慳悋心故。 đắc thử chư Pháp ư tha nhân biên bất sanh tật đố xan lẫn tâm cố 。 觀世自在。 quán thế tự tại 。 是名略說諸波羅蜜七種清淨應知。 thị danh lược thuyết chư Ba-la-mật thất chủng thanh tịnh ứng tri 。 觀世自在。我復廣說諸波羅蜜清淨之相。 quán thế tự tại 。ngã phục quảng thuyết chư Ba-la-mật thanh tịnh chi tướng 。 依彼七種說諸波羅蜜清淨。何等七種。 y bỉ thất chủng thuyết chư Ba-la-mật thanh tịnh 。hà đẳng thất chủng 。 觀世自在。我說諸菩薩摩訶薩檀波羅蜜七種清淨。 quán thế tự tại 。ngã thuyết chư Bồ-Tát Ma-ha-tát đàn ba-la-mật thất chủng thanh tịnh 。 如實修行。何等為七。所謂依悲心施清淨。 như thật tu hành 。hà đẳng vi/vì/vị thất 。sở vị y bi tâm thí thanh tịnh 。 施清淨即戒清淨。見清淨。心清淨。口清淨。 thí thanh tịnh tức giới thanh tịnh 。kiến thanh tịnh 。tâm thanh tịnh 。khẩu thanh tịnh 。 智清淨。意清淨。是名檀波羅蜜七種清淨應知。 trí thanh tịnh 。ý thanh tịnh 。thị danh đàn ba-la-mật thất chủng thanh tịnh ứng tri 。 觀世自在。如是戒波羅蜜有七種清淨。 quán thế tự tại 。như thị giới Ba-la-mật hữu thất chủng thanh tịnh 。 何等為七。所謂菩薩摩訶薩於菩薩受持戒。 hà đẳng vi/vì/vị thất 。sở vị Bồ-Tát Ma-ha-tát ư Bồ Tát thọ/thụ trì giới 。 如實知一切戒。如實能知離諸過法。 như thật tri nhất thiết giới 。như thật năng tri ly chư quá/qua Pháp 。 彼法恒持堅固戒。至心戒。常隨順戒。 bỉ Pháp hằng trì kiên cố giới 。chí tâm giới 。thường tùy thuận giới 。 於諸學中如實持戒。 ư chư học trung như thật trì giới 。 觀世自在。是名戒波羅蜜七種清淨應知。 quán thế tự tại 。thị danh giới Ba-la-mật thất chủng thanh tịnh ứng tri 。 觀世自在。如是羼提波羅蜜有七種清淨。 quán thế tự tại 。như thị Sạn-đề Ba-la-mật hữu thất chủng thanh tịnh 。 何等為七。所謂菩薩自信業報。 hà đẳng vi/vì/vị thất 。sở vị Bồ Tát tự tín nghiệp báo 。 於諸一切不饒益事心不瞋恨。若罵若瞋若打。 ư chư nhất thiết bất nhiêu ích sự tâm bất sân hận 。nhược/nhã mạ nhược/nhã sân nhược/nhã đả 。 一切惡事來加其身。不生報心。不懷結恨。 nhất thiết ác sự lai gia kỳ thân 。bất sanh báo tâm 。bất hoài kết hận 。 若彼求悔應時即受。不令他惱。不求他求。不為有畏。 nhược/nhã bỉ cầu hối ưng thời tức thọ/thụ 。bất lệnh tha não 。bất cầu tha cầu 。bất vi/vì/vị hữu úy 。 不為飲食而行忍辱。於受他恩不忘還報。觀世自在。 bất vi/vì/vị ẩm thực nhi hạnh/hành/hàng nhẫn nhục 。ư thọ/thụ tha ân bất vong hoàn báo 。quán thế tự tại 。 是名忍辱波羅蜜七種清淨應知。 thị danh nhẫn nhục Ba-la-mật thất chủng thanh tịnh ứng tri 。 觀世自在。毘梨耶波羅蜜有七種清淨。 quán thế tự tại 。Tỳ-lê-da Ba-la-mật hữu thất chủng thanh tịnh 。 何等為七。所謂菩薩如實知精進平等故。 hà đẳng vi/vì/vị thất 。sở vị Bồ Tát như thật tri tinh tấn bình đẳng cố 。 不為精進自高下他故。身體安住如山不動故。 bất vi/vì/vị tinh tấn tự cao hạ tha cố 。thân thể an trụ như sơn bất động cố 。 常勤精進故。心不怯弱故。所行堅固故。 thường cần tinh tấn cố 。tâm bất khiếp nhược cố 。sở hạnh kiên cố cố 。 於諸善法起精進心不休息故。觀世自在。 ư chư thiện Pháp khởi tinh tấn tâm bất hưu tức cố 。quán thế tự tại 。 是名毘梨耶波羅蜜七種清淨應知。 thị danh Tỳ-lê-da Ba-la-mật thất chủng thanh tịnh ứng tri 。 觀世自在。禪波羅蜜有七種清淨。何等為七。 quán thế tự tại 。Thiền Ba-la-mật hữu thất chủng thanh tịnh 。hà đẳng vi/vì/vị thất 。 所謂菩薩善決定知諸相三昧禪波羅蜜。 sở vị Bồ Tát thiện quyết định tri chư tướng tam muội Thiền Ba-la-mật 。 滿足三昧禪波羅蜜。 mãn túc tam muội Thiền Ba-la-mật 。 如實知二分三昧禪波羅蜜。如實知隨順三昧去禪波羅蜜。 như thật tri nhị phần tam muội Thiền Ba-la-mật 。như thật tri tùy thuận tam muội khứ Thiền Ba-la-mật 。 不依止三昧禪波羅蜜。 bất y chỉ tam muội Thiền Ba-la-mật 。 善練諸業所作善三昧禪波羅蜜。觀菩薩藏無量三昧禪波羅蜜。觀世自在。 thiện luyện chư nghiệp sở tác thiện tam muội Thiền Ba-la-mật 。quán Bồ-tát tạng vô lượng tam muội Thiền Ba-la-mật 。quán thế tự tại 。 是名禪波羅蜜七種清淨應知。 thị danh Thiền Ba-la-mật thất chủng thanh tịnh ứng tri 。 觀世自在。般若波羅蜜有七種清淨。 quán thế tự tại 。Bát-nhã Ba-la-mật hữu thất chủng thanh tịnh 。 何等為七。所謂離有無謗中道般若。 hà đẳng vi/vì/vị thất 。sở vị ly hữu vô báng trung đạo Bát-nhã 。 依般若力如實能知三解脫義。謂空無相無願。 y Bát-nhã lực như thật năng tri tam giải thoát nghĩa 。vị không vô tướng vô nguyện 。 如實能知三種分別他力第一義諦。 như thật năng tri tam chủng phân biệt tha lực đệ nhất nghĩa đế 。 如實能知三種名相生相第一義相自體。如實能知世諦五明處。 như thật năng tri tam chủng danh tướng sanh tướng đệ nhất nghĩa tướng tự thể 。như thật năng tri thế đế ngũ minh xứ 。 如實能知第一義諦。 như thật năng tri đệ nhất nghĩa đế 。 於七種真如不分別不戲論。一味多修行無量差別觀法。 ư thất chủng chân như bất phân biệt bất hí luận 。nhất vị đa tu hành vô lượng sái biệt quán Pháp 。 奢摩他毘婆舍那。隨聞如實修行成就。觀世自在。 xa ma tha tỳ bà xá na 。tùy văn như thật tu hành thành tựu 。quán thế tự tại 。 是名般若波羅蜜七種清淨應知。 thị danh Bát-nhã Ba-la-mật thất chủng thanh tịnh ứng tri 。 觀世自在菩薩白佛言。世尊。世尊此五種觀。 quán thế tự tại Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。Thế Tôn thử ngũ chủng quán 。 一一觀有何等業。佛言。觀世自在。 nhất nhất quán hữu hà đẳng nghiệp 。Phật ngôn 。quán thế tự tại 。 此五種觀各有五業應知。何等為五。 thử ngũ chủng quán các hữu ngũ nghiệp ứng tri 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 所謂菩薩不著現報。常至心行諸波羅蜜不放逸故。 sở vị Bồ Tát bất trước hiện báo 。thường chí tâm hành chư Ba-la-mật bất phóng dật cố 。 不悕望報恩。攝取未來不放逸故。無諸過失能善滿足。 bất hy vọng báo ân 。nhiếp thủ vị lai bất phóng dật cố 。vô chư quá thất năng thiện mãn túc 。 善清淨善白淨。修諸波羅蜜故。 thiện thanh tịnh thiện bạch tịnh 。tu chư Ba-la-mật cố 。 依無分別巧方便。速滿諸波羅蜜故。 y vô phân biệt xảo phương tiện 。tốc mãn chư Ba-la-mật cố 。 依迴向力一切生處得善果報。依彼如實修行諸波羅蜜不盡。 y hồi hướng lực nhất thiết sanh xứ/xử đắc thiện quả báo 。y bỉ như thật tu hành chư Ba-la-mật bất tận 。 乃至得阿耨多羅三藐三菩提故。觀世自在。 nãi chí đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố 。quán thế tự tại 。 是名菩薩諸波羅蜜差別業應知。 thị danh Bồ Tát chư Ba-la-mật sái biệt nghiệp ứng tri 。 觀世自在菩薩白佛言。世尊。 quán thế tự tại Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 世尊此諸波羅蜜何者最勝。佛言。觀世自在。 Thế Tôn thử chư Ba-la-mật hà giả tối thắng 。Phật ngôn 。quán thế tự tại 。 所謂不悋資財。不著果報。迴向大菩提。觀世自在。 sở vị bất lẫn tư tài 。bất trước quả báo 。 hồi hướng Đại bồ-đề 。quán thế tự tại 。 是名最勝應知。觀世自在言。世尊。 thị danh tối thắng ứng tri 。quán thế tự tại ngôn 。Thế Tôn 。 何者是無染法。佛言。所謂無諸過無分別。 hà giả thị vô nhiễm Pháp 。Phật ngôn 。sở vị vô chư quá/qua vô phân biệt 。 是名無染法應知。觀世自在言。世尊。何者為明妙。佛言。 thị danh vô nhiễm Pháp ứng tri 。quán thế tự tại ngôn 。Thế Tôn 。hà giả vi/vì/vị minh diệu 。Phật ngôn 。 所謂緣滅諸法應知。觀世自在菩薩白佛言。 sở vị duyên diệt chư Pháp ứng tri 。quán thế tự tại Bồ Tát bạch Phật ngôn 。 世尊。世尊何者是菩薩不動地。佛言。 Thế Tôn 。Thế Tôn hà giả thị Bồ Tát bất động địa 。Phật ngôn 。 觀世自在。菩薩入初歡喜地具足大力不退諸法。 quán thế tự tại 。Bồ Tát nhập sơ hoan hỉ địa cụ túc Đại lực bất thoái chư Pháp 。 是名菩薩不動地應知。觀世自在言。世尊。 thị danh Bồ Tát bất động địa ứng tri 。quán thế tự tại ngôn 。Thế Tôn 。 何等法是善清淨法。佛言。所謂滿足十地。 hà đẳng Pháp thị thiện thanh tịnh Pháp 。Phật ngôn 。sở vị mãn túc Thập Địa 。 乃至滿足佛地應知。觀世自在菩薩白佛言。世尊。 nãi chí mãn túc Phật địa ứng tri 。quán thế tự tại Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 世尊何故菩薩諸波羅蜜不盡。 Thế Tôn hà cố Bồ Tát chư Ba-la-mật bất tận 。 愛樂果報亦不盡。佛言。所謂迭相因生妙果應知。 ái lạc quả báo diệc bất tận 。Phật ngôn 。sở vị điệt tướng nhân sanh diệu quả ứng tri 。 深密解脫經卷第四 thâm mật giải thoát Kinh quyển đệ tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 09:32:41 2008 ============================================================